Милая чаровница [Милая колдунья] - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я заплачу вам, будьте уверены. Единственная сложность заключается в том, что сейчас у меня есть только чек, которым мисс Мансфорд – это новая хозяйка яхты – снабдила меня в Лондоне. Думаю, его оплатит любой банк, потому что она… э-э… очень богата. Он выписан на мое имя, поэтому мне надо только подтвердить его.
Она слегка споткнулась на последних словах, потому что такое объяснение даже ей самой показалось странным. Но мадам Бертин, по всей видимости, не усомнилась в нем.
– Значит, вы знакомы с хозяйкой «Колдуньи»! – воскликнула она. – Тогда понятно, как вы получили эту работу.
– Да, поэтому, – согласилась Зария. – Кроме того, она заплатила мне за работу, которую я выполняла для нее раньше. Так что… так что это довольно большая сумма денег… двести фунтов. Она выписала чек на мое имя, но я очень спешила и не успела получить по нему деньги. Вас устроит, если я… передам его вам?
Она дрожала, называя цифру, потому что чувствовала себя чуть ли не преступницей. Но мадам Бертин отнеслась к этой сумме вполне спокойно.
– Двести фунтов, – повторила она. – Прекрасно! Ее хватит, чтобы снабдить вас одеждой, по крайней мере, на несколько месяцев. Чек в хорошем банке?
– Очень хорошем, – подтвердила Зария. – Скорее всего, у него есть свое отделение в Алжире.
– Превосходно, – одобрительно проговорила мадам Бертин и тихо добавила: – Только не говорите никому о нашей договоренности, вы меня понимаете? Ничего и никому. Не хочу, чтобы знали, что я зарабатываю на вас деньги.
– Нет, нет, конечно, – заверила ее Зария.
– Я отберу для вас одежду сегодня вечером, – обещала мадам Бертин, – в крайнем случае завтра утром. Мы прибываем в Алжир к одиннадцати.
– Уже? – удивилась Зария. – А я и не знала.
– Так сказал Эди. Итак, вы принесете мне чек сегодня?
– Да, как только мы пойдем спать, – ответила Зария.
– Договорились. Только никому ни слова.
– Я буду молчать, – пообещала Зария.
Она хотела сказать еще что-то, но тут к ней подошел Чак.
– Не хотите потанцевать со мной? – спросил он.
Она так удивилась, что с минуту молча смотрела на него.
– Боюсь… я не так хорошо танцую, как… Кейт, – запинаясь, вымолвила она наконец.
– Какое это имеет значение? – ответил он. – Давайте попробуем. Это одна из моих любимых мелодий. Зария почти нехотя позволила ему отвести себя на миниатюрную танцевальную площадку рядом с проигрывателем. Кейт, демонстративно развернувшись к ним спиной, сидела на подлокотнике кресла Эди и наливала ему виски. Виктор разговаривал с мистером Вирдоном.
Казалось, они с Чаком остались наедине – никто не обращал на них никакого внимания. Поэтому она отбросила игру и стала снова самой собой.
– Я плохо танцую, – прошептала она. – Пожалуйста, Чак, вам необязательно быть таким любезным.
– Вы считаете, что я веду себя так из любезности? – спросил он.
При этих словах он обнял ее и начал танец. Какое-то время она спотыкалась, но быстро расслабилась. Его близости и прикосновения было достаточно, чтобы она чувствовала каждый следующий его шаг, не сознавая ни техники движений, ни самой музыки. Она словно слилась с ним, ощущая себя его частью. Все проблемы и неприятности исчезли, она витала в облаках, чувствуя на своих плечах его руки. Ничто, кроме этого, не имело значения.
Он был так близко, что ей казалось, она слышит биение его сердца или то было ее собственное?
«Я была бы счастлива, если бы могла умереть так», – внезапно подумала она про себя. Ее вдруг пронзил страх, что завтра наступит слишком быстро. Он уйдет, и она никогда больше его не увидит.
В одиннадцать они будут в Алжире! Однако время еще есть, он рядом и держит ее в объятиях.
– Боитесь? – мягко спросил он.
– Сейчас нет, – ответила она.
– Вы удивительно выглядите!
Ей хотелось плакать оттого, что его голос был таким искренним. Они молча кружились в танце.
– Мадам Бертин – просто гений! – наконец произнес он. Я всегда знал, что вы можете так выглядеть, но не представлял, что нужно для этого.
– Вы смеетесь надо мной, – ответила Зария.
– Как это характерно для англичан! Вы боитесь комплиментов. – И он действительно мягко рассмеялся. – Я говорю вам правду.
– Мне надо кое-что рассказать вам, – шепнула Зария.
– Осторожнее! – произнес он так тихо, что она едва разобрала это слово.
– Хорошо, но как же тогда?
– Не знаю, – ответил он. – Я постараюсь найти способ.
Пластинка кончилась. Пока Чак ставил новую, к Зарии, сияя, подошла Кейт.
– Виктор хочет потанцевать с вами, – сказала она.
– Нет, я пойду спать, – быстро ответила Зария.
– Прекрасная мысль, – заметила мадам Бертин со своего дивана. – Я тоже пойду. Спустимся в мою каюту, Зария! Я помогу вам снять платье. С ним надо быть осторожной, это одна из моих лучших моделей.
– Спокойной ночи, Чак! – повернулась Зария к Чаку и в ту же секунду поняла, что он не хочет, чтобы она уходила.
– Спокойной ночи, Зария, – слегка нахмурившись, произнес он. – Хорошего сна.
– Нам этого не дано, – сказала Кейт. – Пойдемте, Чак, устроим себе в эту ночь праздник!
Зария с упавшим сердцем отвернулась от них. «Бороться бессмысленно», – подумала она. Насколько Кейт умнее ее! Своим уходом Зария только освобождала ей место, ведь внизу, у себя в каюте, она ей уже не конкурентка.
Мужчины разговаривали в дальнем углу салона. Они даже не повернули головы, когда Зария с мадам Бертин, проскользнув мимо них, вышли из комнаты. Спускаясь по трапу, Зария услышала почти театральный шепот мадам Бертин:
– Чек! Принесите его сейчас!
Зария пошла к себе и, достав чековую книжку, аккуратно выписала чек в двести фунтов на имя «мисс Зарии Браун» и подписалась.
Двести фунтов! Она едва не падала в обморок из-за колоссальности суммы. И все эти деньги пойдут на ее туалеты! Однако, почувствовав собственную привлекательность и увидев, какую роль играет одежда, она поняла, что не сможет снова надеть старый костюм.
Именно благодаря одежде Чак по-новому начал относиться к ней, а только это и имело значение. Впрочем, имело ли? Ведь, приехав в Алжир, он сразу же отправится на поиски матери.
У нее вдруг возникло такое чувство, что она едет на скором поезде. Скорость все увеличивается, ей уже не остановить его. Проходит время, бегут часы, и Чак неизбежно уйдет от нее.
Она передоверила чек на имя мадам Бертин, сложила его и немного смяла, чтобы он выглядел так, словно лежал у нее в сумке, потом отправилась в каюту к мадам Бертин.
– Вот чек, – сказала она.
– Тише, дитя мое! Не говорите так громко, – ответила мадам Бертин. – Я же предупреждала вас, что не хочу, чтобы кто-нибудь знал об этом. Я скажу им, что вы обещали платить мне за платья из своего жалованья, понемногу каждую неделю. Вы меня понимаете? Она внимательно изучила чек и указанные на нем имя и банк.